Otro ejercicio de imaginación. Un nombre para Staffarda

La Abadía de Staffarda se encuentra en un área situada a la derecha del torrente Martina, no muy lejos (unos 10 kilómetros) de lo que fuera en época romana el Forum Vibii Caburrum (Cavour).
Tal como comentamos en un post anterior, 1135 se señala como el año de fundación de esta Abadía (tomando como base la fecha cita en un atto di donazione realizado por Manfredo I el 9 de diciembre de 1138).
Sin embargo, 1135 sería sólo el año aproximado en que habrían llegado al paraje los monjes cistercenses provenientes de Tiglieto con el fin de tomar posesión de un monasterio ya existente. Hemos encontrado referencia a que el padre de Manfredo I, Bonifacio,  habría fundado en el lugar algún tipo de establecimiento religioso, tal como hace suponer un su testamento, de fecha 5 de octubre de 1125.
Se relata que cuando los monjes llegaron a la zona, la misma era conocida como “la Staffarla”. De hecho, en varios libros de los que podemos consultar en google books la Abadía es mencionada con ese nombre o como Stafarda o aún Staffardia.
La zona a la que llegan los monjes es descripta como paludose e selvagge (pantanosa y en medio del bosque; recordemos que el área actualmente integra lo que se conoce como Parco Naturale del Po) y por tanto, no cultivada.
Son los monjes los que, con el tiempo y con el trabajo propio y de mercenarios, van convirtiendo la zona en altamente productiva.

Cuando entré en contacto con Staffarda, tardé muy poco en preguntarme porqué el lugar se llamaría así.
Hay escasas referencias en internet respecto del origen de este toponimo y todas refieren a un trabajo de Savio quien propuso que Staffarda era una derivación del vocablo germánico fard, feld (campo).

No sé ustedes, pero yo enseguida pensé (con todo respeto) que Savio me estaba explicando sólo la mitad final del toponimo.
¿Y el resto?

El resto fue arduo. A decir verdad, como la vez pasada le contestaba a Hugo, sólo tengo de mi lado un gran entusiasmo por entender. Y sí, cierta capacidad para buscar y encontrar información. Eso también. Pero no mucho más.

Así que aquí va, con todo mi entusiasmo con la ricerca, mi interpretación de porqué Staffarda se llama del modo que se llama.

Habrán visto ustedes que en la llamada Plaza del Mercado luce, bellísimo en si mismo, lo que se dice es un cippo: un mojón, una piedra que se supone tiene por finalidad marcar distancias.

La verdad, questo me ha parecido un cippo bastante extraño. De entrada nomás, a mí me pareció un menhir.
No soy ni experta ni particularmente original en esto. Hay varios sitios en internet en los que se señala este cippo como 'menhir'.
Pero hay más. Vean la cruz (o T)  y letra M grabadas en la piedra...
Leemos:
"...a breve distanza dalla loggia, ben visibile nel piazzale, si erge un monolite simile a un menhir alto circa un metro, dov’è scolpita una croce sovrastante due lettere sovrapposte: la M e la T, il monogramma di Militia Templi..."
Quiénes cuentan que se trata de un menhir, también cuentan que la leyenda cuenta que los monjes eligieron establecer el monasterio en ese lugar, precisamente por causa de la presencia de esta piedra. Pero no sólo de esta. Al parecer, la zona contaba con una interesante cantidad de estas piedras, las cuales, o marcaban, o fueron reubicadas para marcar senderos de peregrinaje, redecorándolas con estos símbolos tan propios del temple... De estas piedras... pocas quedan. Pueden ver el remanente, aquí (a propósito, éste de Staffarda no figura entre los mapeados... al menos yo no lo encontré; calculo que debe tener que ver con su actual emplazamiento). 
En este punto debemos recordar que la zona era atravesada por la llamada "vía de los francos" y que San Bernardo, fundador de la Abadía de Staffarda en tierra de los Marqueses de Saluzzo, fue gran impulsor de los Cruzados y de sus Cruzadas. De la segunda en especial, creo. No importa ahora. El caso es que los cistercenses son una orden muy interesante, cuya historia está más que vinculada, no sólo con la creación (y destrucción) de la Orden del Temple y de las Cruzadas, sino con los orígenes de los antiguos monasterios de la cristiandad.
De hecho, el Císter hunde sus raíces en lo que se conoce como cristianismo celta.
He aquí, pensé, la razón por la cual los monjes que venían del Tiglieto miraron con especial atención la zona y la eligieron para establecerse. Por los menhires.
Pero: ¿y el tema del toponimo?
Bueno, es realmente maravilloso. Comencé con la búsqueda y me encontré con varias puntas: staffa se traduce al francés como etrier y significa (Hugo, corregime si me equivoco) estribo. También soporte, apoyo.
Pero vayamos más allá: hay en Escocia unas islas, las Hébridas, una de las cuales es espectacular... está circundada por unas pilastras de basalto que son realmente imponentess... Ahora bien. ¿Cómo se llama esta isla? Staffa. Se llama Staffa, nombre que quiere decir, en celta,  isla de pilares. Staf es la palabra celta (de Escocia) para referirse a pilar o columna.
Por consiguiente, pienso (tomando el aporte de Savio): staffarda significa, haciendo un paralelismo con el toponimo de la isla escocesa... "campo de pilares".
Ahora bien, si Staffarda se llamaba así de antes de que llegaran los hermanos cistercenses, es evidente que el nombre del lugar debe ser herencia recibida de la época de los galos cisalpinos.
Por ahí leí que en Piemonte circulaban los Esturi, de cuyo nombre se supone deriva el nombre Val Stura... No quiero tomar como cierto todo lo que se lee en internet :)) pero no puedo dejar de mencionar que hay quienes sugieren que la Abadía se construyó sobre un emplazamiento romano y que éste, a su vez, se levantó sobre uno celta. O pre-celta.
En fin. No todos los lugares son como el Cimitero de Pianello Val Tidone, en el que se está llevando una excavación arqueológica tal, que han salido a la luz estratos del medioevo, de la época romana y aún más antiguos... Otro día vemos este caso. Por ahora, la excavación en Staffarda va a tener que esperar un tiempo y yo, con mi ejercicio linguístico, que alguien me contradiga.

2 comentarios:

  1. Hola Mara
    Como verás, sigo con sumo entusiasmo el recorrido de tus investigaciones. El caso de Staffarda, tal como lo presentás, me resulta apasionante.
    En cuanto al término francés "étrier" y su equivalente italiano "staffa", confirmo que efectivamente ambos significan "estribo" en español.
    Una vez más, ¡mis felicitaciones por tu intensa tarea de búsqueda!
    Que pases un buen domingo.
    Hugo Alloa

    ResponderEliminar
  2. Hola Hugo, espero contar siempre con tu presencia del otro lado. Gracias!!

    ResponderEliminar